OVLAŠTENI

Sudski tumač za engleski i ruski jezik 

obavlja pisano i usmeno prevođenje u skladu s propisima koji uređuju djelatnost sudskih tumača. Usluge uključuju ovjerene prijevode, prijevode bez ovjere te usmeno prevođenje.

Ovjereni prijevodi izrađuju se kao potvrda vjernosti prijevoda izvornom tekstu i koriste se u službenim i pravnim postupcima, uključujući upravne i međunarodne postupke.

Neovjereni prijevodi izrađuju se za dokumente i tekstove koji se koriste u poslovne ili osobne svrhe i ne zahtijevaju službenu ovjeru.

Usmeno prevođenje primjenjuje se u situacijama koje zahtijevaju neposredno jezično posredovanje.

Usluge se pružaju uz poštivanje profesionalnih i etičkih načela.

Zatražite prijevod
01/ Doroteja Ivanjko
02/ Ana Delija

01/

|

Usluge

Prijevodi službenih i osobnih dokumenata s ovjerom stalnog sudskog tumača.

Primjeri dokumenata:

Osobni <br>dokumenti

Osobni
dokumenti

rodni, vjenčani i smrtni listovi, putovnice, osobne iskaznice, vozačke dozvole

Obrazovni <br>dokumenti

Obrazovni
dokumenti

diplome, svjedodžbe, potvrde o kvalifikacijama, uvjerenja o stručnom osposobljavanju

Pravni <br>dokumenti

Pravni
dokumenti

ugovori, punomoći, sudske odluke, potvrde o nekažnjavanju

Brak, državljanstvo i boravak

Brak, državljanstvo i boravak

potvrde o slobodnom bračnom stanju, presude o razvodu, potvrde o prebivalištu/boravištu

Medicinska dokumentacija

Medicinska dokumentacija

liječnički nalazi i mišljenja, medicinske potvrde i uvjerenja, uputnice i specijalistička dokumentacija

Financijski <br>dokumenti

Financijski
dokumenti

izvještaji, računi, poslovni planovi, bankovne potvrde

Usmeno prevođenje

Konsekutivno ili simultano prevođenje, prilagođeno situaciji i dogovoru.

Primjeri primjene:

  • Prevođenje kod matičara (sklapanje braka)
  • Službeni sastanci i poslovni pregovori
  • Konferencije i seminari

Specijalizirani prijevodi

Ovjereni prijevodi s naglaskom na preciznost terminologije i stručnu valjanost.

Područja:

  • Tehnički: upute, priručnici, tehnička dokumentacija
  • Pravni: ugovori, sudske odluke, punomoći
  • Financijski: izvještaji, knjigovodstveni dokumenti, bankovne potvrde
  • Medicinski: nalazi, uputnice, medicinske potvrde

Lektura

  • Lektura i korektura tekstova na engleskom i ruskom jeziku
  • Provjera terminološke točnosti i dosljednosti
  • Prilagodba teksta svrsi i ciljanoj publici
hero

O nama  

01/ Doroteja Ivanjko
02/ Ana Delija

Proces i cijene

1/

Slanje upita

Dokumenti se mogu dostaviti e-mailom, putem kontakt forme ili fizički. U upitu se navode jezik i vrsta dokumenta.

2/

Procjena cijene i rokova

Nakon pregleda materijala, dostavlja se ponuda s procjenom cijene i rokom izrade. Cijena se određuje prema opsegu, složenosti teksta i namjeni prijevoda.

3/

Izrada prijevoda

Po potvrdi ponude pristupa se izradi prijevoda.

4/

Isporuka

Gotov prijevod se dostavlja digitalno (e-mailom) ili fizički, prema prethodnom dogovoru. IJ slučaju hitne izrade mogu se primijeniti posebni uvjeti u pogledu rokova i cijene. O hitnosti se obavještava prilikom slanja upita.

Cijene

Cijene se obračunavaju po kartici teksta (normirana kartica = 1500 znakova s razmacima). Konačna cijena određuje se nakon pregleda cjelokupnog materijala, uzimajući u obzir složenost, vrstu dokumenta i namjenu prijevoda. Po primitku teksta dostavlja se točna ponuda i predviđeni rok izrade.

Napomena

Dodatne naknade mogu se primijeniti u posebnim slučajevima, primjerice za žurne prijevode, rad izvan standardnog radnog vremena ili nečitke tekstove. Točne uvjete dodatne naplate definira se u ponudi nakon pregleda materijala.

Kontakt

01/ Doroteja Ivanjko
02/ Ana Delija